Galerie
Storia
Il Mulino ad acqua con macine di pietra di
Loco, risalente al XVIII secolo, è stato acquistato, restaurato
e ripristinato dal Museo Onsernonese ed è di nuovo attivo dal
1991. Partendo da un unico cereale, il mais, esso produce due tipi di
farina: la miscela per la polenta e la
farina bona, una specialità ottenuta con la tostatura del mais e successiva macinazione.
Situato a capo di una spettacolare cascata del torrente laterale
Bordione, è ormai l’unico testimone in funzione
dell’intensissima attività molitoria in Valle Onsernone
(ben 27 mulini alla fine dell’Ottocento).
L’edificio del Mulino è composto di una sala espositiva permanente - che illustra la storia
e le tecniche molitorie - e del locale di produzione e vendita diretta.
Highlights
- Farina Bona
- Farina nostrana per polenta
- Dimostrazione del mulino
. Agosto 2023
Mulino di Loco
Geschichte
History
Histoire
Après avoir subi une restauration
des plus minutieuses le moulin à eau du XVIIIe s., avec meules
de pierre, fonctionne à nouveau depuis 1991 et a repris la
mouture du mais qui sert à préparer la polenta. En outre,
la production de la
farina bona,
une spécialité locale, obtenue d'une fine mouture du mais
légèrement grillé. Situé à
proximité de la route principale, sur un escarpement qui domine
la magnifique cascade de la rivière Bordione, le moulin de Loco
- ainsi que celui de Vergeletto - est le témoin vivant de
l'importante activité des moulins pour tout le Val Onsernone. On
en dénombrait quelques 27 en fonction à la fin du XIXe s.
presque tous disparus ou hors usage aujourd'hui. A l'étage
supérieur, l'exposition didactique illustre l'histoire et les
techniques de moutures des céréales, tandis qu'à
l'étage inférieur se trouve le local avec les meules de
pierre, actionnées par la roue à eau externe. Il est
possible d'acheter la farine pour la polenta et la farina bona
directement au moulin.
After having undergone a restoration of
most meticulous, the water mill of XVIIIe S. with stone mill stones,
functions again since 1991 and picks up the grinding of corn which is
used to prepare the polenta. Moreover, the production of the
farina bona,
a local speciality, obtained a fine grinding of corn slightly roasted.
Located near the main road, on an escarpment which dominates the
splendid cascade of the Bordione river, the mill of Loco - as well as
the one of Vergeletto - is the alive witness of the important activity
of the mills for all the valley Onsernone.
One counted of them some 27 in function at the end of XIXe S., almost
all disappeared or out of order today. On the upper floor, the didactic
exposition illustrates the history and the techniques of grindings of
cereals, where as on the lower storey is the room with the stonemill
stones, activating the wheel turning by external water. It is possible
to buy the flour for the polenta and the farina bona directly at the
mill.
Die Mühle von Loco stammt aus dem 18.
Jahrhundert. Sie wurde sorgfältig restauriert und wieder in
Betrieb genommen. Es zeigt eine der ältesten Nahrungsquellen
unserer Täler. Seit 1991 wird mit den alten Mühlsteinen Mais
zu Polentamehl vermahlen. Polentamehl und
"farina bóna" werden in der Mühle verkauft.
Die Mühle liegt unmittelbar neben der Talstrasse am Bergbach
Bordione oberhalb eines spektakulären Wasserfalls. Sie bildet ein
lebendiges Zeugnis der Müllereitradition des Onsernone: Ende des
19. Jahrhunderts waren im Onsernonetal gut 27 Mühlen in Betrieb,
heute sind die meisten verschwunden oder nicht mehr
funktionsfähig. Es ist die einzige von ehemals 8 (acht)
bestehenden Mühlen am Bordione-Flüsschen, die noch in Betrieb
ist. Im oberen Stockwerk der Mühle wurde eine Ausstellung
eingerichtet, die über Geschichte und Technik der Kornmühlen
des Onsernone informiert, im unteren Stock befinden sich die
Mahlsteine, die durch ein vom Bordione angetriebenes externes Wasserrad
in Bewegung versetzt werden.
Orari Mulino: da aprile a ottobre
giovedì: 14.00 – 17.00
sa/do: 10.00 – 12.00 / 14.00 – 17.00
Visite fuori orario su richiesta.
Öffnungszeiten: April bis Oktober
Donnerstag: 14.00 – 17.00
Sa/So: 10.00 – 12.00 / 14.00 – 17.00
Besichtigung auf Anfrage auch
ausserhalb der Öffnungszeiten.
Horaire du Moulin: d’avril à octobre
jeudi: 14.00 – 17.00
sa/di: 10.00 – 12.00 / 14.00 – 17.00
En dehors de horaires officiels,
possibilité d’organiser des visites.
Schedule of the mill:
from April to October
Thursday: 14.00 -
17.00
Sat/Sun: 10.00 - 12.00 / 14.00 - 17.00
Apart from official timetable, possibility to organize visits.
Events 2024
11. Maggio 2024
Giornata dei mulini - Schw. Mühlentag - Journée des moulins - Swiss Mill Day
24. Marzo 2024
Apertura del mulino